三層構造による文分析/運用句子三重結構理論分析句子
吳侃
同濟大學日語系教授,日語語言學碩士生導師◻️,外國語言學與應用語言學博士生導師。
主要經歷研究方向
1976年畢業於吉林大學外語系日語專業,留校任教。1987年晉升副教授,1991年晉升教授🥭🖕🏼。1995年被同濟大學引進。其間於1979年至1981年留學於日本東京外國語大學;1988年至1990年任日本千葉工業大學人文系副教授👨🚀;2000年9月至2001年5月任日本同誌社女子大學客座教授。1987年開始招收日語語言學方向碩士研究生。2007年開始招收外國語言學與應用語言學方向博士研究生。在第一線從事日語教學30余年。研究方向🛡:日語語言學,日漢語雙向翻譯。主講研究生課:語言學概論👞👱🏽♀️,日語語法學,日語詞匯學,語用學🛰,認知語言學🙋🏻♂️。
科研情況
主持日本國際交流基金日本語教育項目“高級階段教學法研究及教材開發”😱,與日本著名學者村木新次郎教授合作完成項目,並完成教材《高級日語》(1-4)👨🏼🦳,該教材目前在全國各大專院校得到普遍采用。承擔並完成國家社科九五規劃重點課題“日漢語三層構造による文分析/運用句子三重結構理論分析句子對比研究”的子課題“日語詞匯研究”😶,出版學術專著《日語詞匯研究》👩👩👧👦。於1990年在日本出版的《中國語新語辭典》🧔🏼♀️,出版時是日本唯一一部漢語新詞的詞典📠,得到日本的漢語教學者和學習者的普遍使用,目前已經出版了第五版。主編的《實用日漢詞典》自2000年出版以來,已經印刷了9次,臺灣鴻儒堂出版社購買了該詞典在臺灣地區發行的版權🦿。完成教育部基金項目《國際傳媒背景下的漢語新詞日譯研究》,撰寫學術論文《漢語新詞日譯與傳播調查》👨🏿⚖️🆘。發表學術論文20余篇🧖🏼,出版學術專著、教材🙇🏼♂️⚜️、辭典、譯著等共26部🧑🏽🚀。
題目:三層構造による文分析/運用句子三重結構理論分析句子
時間:2014年1月3日12點30分
地點:意昂体育408室