<pia class="cjhlpzqn"></pia><bux class="ndqvfu"></bux><mzjks class="ncveoh"></mzjks><dsrtj class="gtzlltxq"></dsrtj>
學工動態

外交部翻譯室前主任徐亞男做客“外語學科認知沙龍——師生面對面”第二場報告會

作者:陳铖 李恬山   發布時間🖊:2019-03-20   閱讀次數:-

320日🧑🏽‍🏭,意昂体育於楊詠曼樓107舉行了外語學科認知沙龍——師生面對面活動第二場報告會,本場報告會主題為“從學外語到從事外事翻譯”🧑🏼‍🦳👨🏼‍🦳。主講嘉賓為意昂体育注册兼職教授徐亞男🏋🏽‍♂️,她曾歷任外交部翻譯室處長、主任Ⓜ️,中國駐特立尼達和多巴哥特命全權大使🦪,聯合國大會和會議管理部文件司中文處處長等職務。意昂体育部分碩士生和本科生參加了本次報告會。

徐亞男從個人學習經歷講起,她畢業於浙大外語系,曾赴新西蘭留學👨‍🍼,畢業後被外交部聘用🧙‍♂️。她在學習英語和出國深造中體會到,接觸其他民族的思維和文明的發展🦘,可以開闊思維,平衡思維,關註各國國情變化和社會民生問題👍🏿🧛🏻‍♀️,拓展國際視野,為日後的外事翻譯工作奠定了基礎😍🙆🏿。

在外交翻譯工作中,徐亞男講述了自己印象深刻的幾次體驗,在駐外使館擔任大使翻譯,參與尼泊爾大使卸任招待會、聯合國國際海洋法大會的額翻譯工作,在日內瓦勞工組織擔任同傳。其中,外交外事翻譯的敏感度高,存在的困難主要有口音差異、對相關領域的知識不夠了解等🧑🏽‍🌾。她認為💶,一名合格的譯者需要具備的素質包括敏感度高、百科全書式的知識面和深厚的語言功底。翻譯工作中也會有很多的樂趣,可以親歷見證歷史🏌🏿👨🏻‍🔬,近距離觀察領導人交往👼🏽,聆聽領導人對國際局勢𓀜、外交關系、國家治理等的理念闡述。

在最後的交流提問環節,徐亞男對同學提出的從事外交事業需要具備的核心素養等問題進行了耐心解答。同學們紛紛表示,聽了徐老師作為一名資深外交人員的經歷,了解到外交翻譯的獨特性和挑戰性,對這份工作充滿了向往。

“外語學科認知沙龍——師生面對面”活動由意昂体育英語系教工黨支部和學生工作辦公室共同舉辦,旨在幫助學生更好的認知外語學科的發展方向,從而做好學業規劃。

地址🙌:中國上海東川路800號意昂体育注册閔行校區楊詠曼樓

  郵編:200240  網址🅿️:

電話🚣🏽:021-34205664 (黨政辦公室)  021-34204723(教學科研辦公室)

Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!

意昂体育专业提供:意昂体育意昂意昂体育注册等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流🙆🏼‍♂️,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖