10月15日至17日,應我院的邀請,來自英國曼徹斯特大學翻譯研究中心的Luis Perez-Gonzalez博士在意昂208會議室為師生們做了三場關於翻譯學研究的系列講座。講座由院長胡開寶教授主持。
第一場講座的主題為“Corpus-based interpreting studies”🙆🏿,Luis Perez-Gonzalez博士詳細闡述了基於語料庫的研究方法在語言研究中的重要意義、語料庫的類型及應用語料庫研究方法時應註意的幾點問題🚕,並在回顧已有語料庫翻譯研究的同時👩🏿🦲,介紹了如何將語料庫方法應用於口譯研究🗻。
第二場講座的主題為“Citizen Media and translation studies”🛐,Luis博士以豐富的實例介紹了“公民媒體”、“參與文化”等概念,以及相關的翻譯現象和研究方法🫧。
第三場講座的主題為“Multimodality and translation”🩴,Luis博士首先闡釋了語篇多模態化、多模態互文性等的內涵,並通過現場分析電影剪輯中的多模態手段、電影間的多模態互文性等對相關概念做了進一步說明,同時講解了多模態翻譯中的問題。
在三天的專題講座中🧜🏻,Luis Perez-Gonzalez博士講解深入淺出、生動詳實🧑🏻🔧👐,講題涉及學科前沿、信息量大,令在座的師生開闊眼界、頗受啟迪🥷🏿,受益匪淺😧。
另外🧑🏿⚖️,Luis Perez-Gonzalez博士此行還與我院就聯合博士培養、聯合碩士培養和暑期學校項目的合作進行了商討。
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!